Traductores - Translators
LA TRADUCCIÓN EN LAS NACIONES UNIDAS
(Curso dirigido a traductores de inglés conducido por la Profesora María Nóbrega, quien trabaja en la sede de Nueva York de las Naciones Unidas desde el año 1986) | |||||||||||||||||
Objetivo: La propuesta es presentar una visión general de la tarea de los traductores de las Naciones Unidas, sobre todo en la Sede, en Nueva York.Temario: Se examinarán algunos problemas (¿qué variedad de español usar, cuando hay más de 20 Estados Miembros de habla hispana? ¿cuándo la traducción debe ser “literal” forzosamente?), los desafíos que significa traducir textos de muy diversa índole y temario, las especializaciones en los distintos lugares de destino, etc). Se mostrarán algunos tipos de documentos y se comentarán las características especiales que presentan y los problemas de traducción que puedan plantear. Para completar esta breve “excursión” por las Naciones Unidas, se propondrá la traducción de un documento típico de la Organización (una resolución de la Asamblea General o el Consejo de Seguridad), que se podrá realizar en forma grupal, para comentarla y comparar con la versión oficial traducida en Nueva York. Fecha: Sábado 4 de agosto Horario: 10.00 a 13.30 Sede: Corrientes. Arancel: $ 50.00
--------------------------------------------------------------------------------- UNIVERSIDAD NACIONAL DE TUCUMÁN: VII JORNADAS DE TRADUCCIÓN Y TERMINOLOGÍA VII Jornadas de Traducción y Terminología Tenemos el placer de anunciar la realización de las VII Jornadas de Traducción y Terminología que se llevarán a cabo del 6 al 8 de Setiembre de 2007 organizadas por el CETRATER y el Departamento de Idiomas Modernos de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Tucumán. Invitamos a profesores, licenciados, traductores, terminólogos, investigadores y especialistas en el área, como así también a los estudiantes avanzados a participar de este encuentro Temas Traducción y uso de Diccionarios Construcción de diccionarios y glosarios La Traducción literaria: Historia, teoría, práctica Metodología de la traducción Extranjerismos Falsos cognados Producción y evaluación de traducciones Traducción comparada Traducción de guiones Traducción y cine Traducción y medios audiovisuales Traducción de Terminologías Traducción del discurso especializado Formación del traductor Formación del terminólogo Lexicología y enseñanza de léxico Escuelas terminológicas Estudios terminográficos Normas y Terminología Terminótica Tesauros Para solicitar información dirigirse a las Secretarias del Departamento de idiomas Modernos y CETRATER: Profesoras Cecilia Weht de Martínez Terán y Bernarda Lau: e-mail: cetrater@gmail.com Categoría Costo. Hasta el 1º de agosto Costo. Después del 1º de agosto Expositores $80 $90 Asistentes $60 $70 Estudiantes $10 (incluye participación en Talleres) Comisión Organizadora Elena Acevedo de Bomba, Cesare Albertano, María Eugenia Cabral Leguizamón Lucila Cabrera de Bulacia, Viviana D'Andrea de Moreno, Sandra Faedda de Madrazo María Inés Fajre, Bernarda Lau, Adriana Movsovich de León, Luciana Palazzo, María del Carmen Pilán de Pellegrini, Marlene Rivero de Lázaro, Lisa Scanavino, Nélida Sibaldi de Posleman, Nora Vera de Tamagnini y Cecilia Weht de Martínez Terán |
No hay comentarios.:
Publicar un comentario